• +(39) 011 55 01234

Google Translate VS Traduttori Professionisti

Roxana Pirvu Ott 7, 2016 agenzia di traduzione google translate traduttori professionisti traduzione automatica 0 Comments Posted in: Nuovi Post

Oggigiorno la traduzione è diventata uno strumento essenziale per la comunicazione, e la soluzione ideale per ottenere questo servizio è di affidarsi ad agenzie di traduzione professionali, oppure direttamente a traduttori freelance.

Tuttavia, negli ultimi anni abbiamo assistito allo sviluppo di una nuova forma di traduzione: la “machine translation” o “traduzione automatica”. Il traduttore universale utilizzato nei film e nei telefilm di fantascienza ha sempre interessato ed affascinato, ma nonostante i progressi effettuati dalla tecnologia, gli strumenti come Google Traduttore non sono affidabili al 100%, anche se rappresentano una valida soluzione per avere una rapida e veloce comprensione del testo. Le traduzioni diventano gratuite ed immediate, ma presto gli utilizzatori si accorgono che la qualità della traduzione è insufficiente, in particolar modo quando si tratta di contenuti aziendali. Rivolgersi alle agenzie di traduzione o a traduttori professionisti rimane la scelta migliore sia a livello aziendale che professionale.

Provate a fare un semplice esperimento digitando sulla tastiera: “don’t look a gift horse in the mouth” su Google Translate. La sua traduzione è “non guardare a caval donato in bocca”, un po’ diverso da quanto recita il proverbio “a caval donato non si guarda in bocca”.

La nostra opinione è che gli strumenti di traduzione automatica non possono sostituire i traduttori professionisti. E voi, cosa ne pensate?

  • Recenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Pagina 1 di 11